[PR]今日のニュースは
「Infoseek モバイル」


☆∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞☆…92…☆∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞☆
             USANavigator
☆∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞∞☆…発行部数 5768…☆∞☆

☆はじめましての方へ☆…‥・

 このメルマガは2部構成です。英語はスラングを中心にテレビ、ラジオ、
 映画、雑誌などからピックアップします。アメリカ情報は旅行記録、生活
 事情、学生生活に関してなどです。もっと「生」の英語を身につけたい方、
 アメリカに旅行、留学、住みたい方、ただアメリカが好きな方に役立てれ
 ばと思います。アメリカバージニア州からお届けします。





 live up to


 映画がイギリスやアメリカで公開になって、大反響の「ハリー・ポッタ
 ーと賢者の石」ですが、見にいかれた方もいるのではないでしょうか?
 日本での公開は、もう少し先のようですね。今週は、その映画の原作か
 らの表現です。


 You could say I've got a lot to live up to.
       (Harry Potter and the Sorcerer's Stone, 1998)



 これは、ハリーの友達ロンの言葉です。自分にも魔法使いの兄弟がいた
 らよかったのに、と言うハリーに対しての返事です。父母や兄弟がいな
 いハリーが羨んでいるのに対して、ちょっと否定的な感じです。という
 のも、「live up to」には、「期待に添う、約束どおりに行動する」と
 いう意味があるのです。この後の文章でロンが説明していますが、とに
 かく優秀で人気者の兄弟が5人もいては、自分も期待されてしまってツ
 ライということです。プレッシャーを感じてしまっているのですね。


 ハリー・ポッターと賢者の石(1998)《Amazon.co.jp》
   Hardcover : ¥1,709
   Paperback : ¥685
   CD Book : ¥5,503
   Cassette Book : ¥3,856

 Harry Potter and the Sorcerer's Stone(1998)《Amazon.com》
   Hardcover : $11.97
   Paperback : $4.86
   CD Book : $34.96
   Cassette Book : $24.50


 He had been looking forward (  ) learning to fly more than
 anything else. (Harry Potter and the Sorcerer's Stone, 1998)



 カッコの中に入るの単語、分りますよね?確か、高校の時くらいに習い
 ましたね。答えはメルマガの一番下↓で。みなさん、原書は読みました
 か?ページ数は多いですが、元々は子供向けということもあって、文章
 が平易で読みやすいです。「Harry Potter and the Sorcerer's Stone」
 は、ペーパバックも出ていますので、是非チャレンジしてみてください
 ね。耳で聞く「CD BOOk」なんてのもあります。






  Pledge of Allegiance


 前々回、アメリカ人の愛国心について書きました。(←参照)
 それについて少し質問のメールを頂きましたので、もう少し書いてみた
 いと思います。


 まず「Pledge of Allegiance」とは、以下のようなものです。

 「Pledge of Allegiance」
 I pledge Allegiance to the flag of the United States of America
 and to the Republic for which it stands,
 one nation under God, indivisible,
 with Liberty and Justice for all.



 アメリカの多くの学校では、この「忠誠の誓い」を胸に手をあてて、教
 室にある国旗に向かって全員で言います。これは毎朝だったり、週に1
 度だったりと、頻度は、州、学年、公立、私立といろいろな要素によっ
 て異なるようです。


 でも、この「Pledge of Allegiance」を強制することについては、時々、
 議論が起きます。気づいた方もいると思いますが、「one Nation under
 God」のラインです。神様を信じない子供だっているし、多神教の子供
 もいるはす。それにアメリカの学校には、アメリカの市民ではない子供
 も多く通っています。日本から来ている駐在員の子供達もそうですよね。
 それなのに「Pledge of Allegiance」を拒否する子供に、罰を与えるな
 どしてイイのかということが、時々議論されます。言論の自由は?政教
 分離に違反するのでは?ということですね。


 皆さんは、どう思いますか?国歌斉唱、国旗掲揚などを義務づけて、国
 民から批判される日本政府ですが、アメリカ人の愛国心も、こういう教
 育によるところが大きいのではないでしょうか。もちろん「国歌」と「
 国旗」は国民が納得できるものにして欲しいですね。





 ★ハリー・ポッターの映画見たい!でも、しばらくの間はお預けです。
  というのも、この22日から12月の半ばまで、ダンナの両親が日本から
  遊びにくるのです。メルマガの方も、少しお休みを頂きます。ご了承
  ください。

  USANavigator

                          By マーガレット





 ★ご意見・ご感想または間違いの指摘などがありましたら、メールかまたは、
  掲示板までお願いします。

 ★メッセージボード

 ★バックナンバー

 ★電子メールマガジン「USANavigator」11/21/01  5768部発行

 ★以下の配信サイトを利用させて頂いて、発行しています。
  Melma
  Pubzine
  まぐまぐ
  Macky!
  E-Magazine
  CoCode Mail(ID:0700300257)
  Melonpan

 ★解除・登録・アドレスの変更はバックナンバーの参照は上記サイトか、
  USANavigatorのウェブページでお願いします。

 ★発行者:USANavigator

 このメールマガジンの内容の無断転載、無断複製はご遠慮ください。
 Copyright (C) 2001 USANavigator all rights reserved.


(答え)
  He had been looking forward ( to ) learning to fly more
  than anything else.
         (Harry Potter and the Sorcerer's Stone, 1998)


 ★「to」でしたよね。その後の動詞を「ing」形にするのも忘れずに。
  「I'm looking forward ( to ) ( seeing ) you.」とか、会
  話でもよく使われます、